Le Livre, tome I, p. 054-078
Par Albert Cim le 22 oct. 1905, 01 h 18 - I. Antiquité - Lien permanent
pittacium, annonçant le titre de l’ouvrage[054.1], « ou plutôt le nom de l’auteur », rectifie Peignot[054.2]. Ajoutons que chaque rouleau était préservé des attaques des insectes et rendu incorruptible au moyen d’un bain d’huile de cèdre[054.3].
Pour lire, le lecteur tenait le rouleau dans sa main
- Géraud, op. cit., p. 101. ↩
- Op. cit., p. 56. ↩
- Ovide, exilé sur les bords du Pont-Euxin, parle ainsi d’un de ses livres (au début de ses Tristes, I, 1) et en décrit en ces termes la forme extérieure :
- Parve (nec invideo) sine me, liber, ibis in urbem :
Hei mihi ! quo domino non licet ire tuo.
Vade, sed incultus, qualem decet exulis esse.
Infelix habitum temporis hujus habe.
Nec te purpureo velent vaccinia succo ;
Non est conveniens luctibus ille color ;
Nec titulus minio, nec cedro charte notetur ;
Candida nec nigra cornua fronte geras.
Felices ornent hæc instrumenta libellos ;
Fortunæ memorem te decet esse meæ ;
Nec fragili geminæ poliantur pumice frontes ;
Hirsutus sparsis ut videare comis ;
Etc.
« Va, petit livre, j’y consens, va sans moi dans cette ville où, hélas ! il ne m’est point permis d’aller, à moi qui suis ton père ; va, mais sans ornements, comme il convient au fils de l’exilé ; et malheureux, adopte les insignes du malheur. Que le vaciet (vaccinia, arbrisseau qui porte des baies donnant une belle teinture rouge) ne te farde point de sa teinture de pourpre ; cette couleur n’est pas la couleur du deuil ; que le vermillon ne donne pas de lustre à ton titre, ni l’huile de cèdre à tes feuillets. Qu’on ne voie point de blanches pommettes (cornua) se détacher sur tes pages noires ; cet appareil peut orner des livres heureux, mais toi, tu ne dois pas oublier ma misère ; que ta double surface ne soit point polie par la tendre pierre ponce ; présente-toi hérissé de poils çà et là ; » etc. (Trad. Nisard, p. 661 ; et cf. les notes de la page 745 de cette même traduction.) ↩
- Parve (nec invideo) sine me, liber, ibis in urbem :
